על אודות הוצאת כרמל

שני, 16 מאי 2011 06:32 יונתן קליין
הדפסה PDF

למן היווסדה בשנת 1987, הוצאת הספרים הירושלמית כרמל שמה לה למטרה להעשיר את עולם הספרות והתרבות העברי על ידי הוצאה לאור של מיטב הספרות המתורגמת, עידוד הסיפורת המקומית, פרסום ספרי עיון מרתקים הפונים אל קהל רחב והעלאת קרנה של השירה המקורית והמתורגמת.

במרוצת השנים תרמה כרמל למדף הספרים המקומי יצירות מופת רבות בתרגום ראשון לשפת עֵבֶר, ובהן בין היתר הווידויים לז'אן ז'אק רוסו, דקאמרון לג'ובאני בוקאצ'ו, הבהגווד גיטה – מן החשובים שבכתבי הקודש ההינדים, מנזר פרמה מאת סטנדאל ושדים של דוסטוייבסקי. כמו כן ראו אור בכרמל תרגומים חדשים ועדכניים ליצירות מופת כגון תולדות מלחמת היהודים ברומאים ליוסף בן מתתיהו, אלגיות דואינו לריינר מריה רילקה ולב החשכה לג'וזף קונרד.

מגוון תחומי העניין של הוצאת כרמל בא לידי ביטוי בשורה של סדרות:

כתב העת לשירה "כרמל", בעריכת שלמה לאופר, המעניק במה רחבה ואיכותית למשוררים מתחילים וּותיקים כאחד, וכמו כן לתרגומי שירה מובחרים. קנה לו שם בקרב קהל חובבי השירה ככתב העת לשירה הטוב בארץ.

סדרת "מקומי" בעריכת טל ניצן מביאה לקהל הקוראים סיפורת עברית צעירה, חדשנית וייחודית.

סדרת "אלדורדו" בעריכת אוריאל קון מתמקדת בסיפורת מתורגמת, חדשה, לא מוכרת ופורצת דרך ברובה, מאמריקה הלטינית.

סדרת הספרים הקלאסיים מיוון העתיקה ומרומי כוללת תרגומים חדשים כמו גם מהדורות חדשות לתרגומים שאזלו מן השוק, לשורה של יצירות מכוננות מן התרבות הקלאסית.

הוצאת כרמל הוציאה לאור במהלך השנים יצירות מתורגמות רבות מן הקלאסיקה הרוסית – כותרים בלתי נשכחים של הסופרים הידועים בעולם.

סדרה חדשה בכרמל: סדרת "פגישות" לספרות פסיכואנליטית מקורית ומתורגמת.

עדכון אחרון ב-שלישי, 17 ינואר 2012 10:15

הרשמה לקבלת עדכונים

חיפוש באתר

חיפוש מתקדם

בואו לבקר אותנו ב- +Google